Приложение № 1
к Порядку направления, рецензирования и опубликования статей,
направленных в редакцию научного журнала
«Научно-богословский вестник Пермской духовной семинарии»
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ,
ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ В ЖУРНАЛЕ
«НАУЧНО-БОГОСЛОВСКИЙ ВЕСТНИК ПЕРМСКОЙ ДУХОВНОЙ СЕМИНАРИИ»
Авторы предоставляют рукописи статей в электронном виде. Высылаемый для публикации материал должен соответствовать следующим формальным требованиям.
Внимание! Предоставляя статьи в Научно-богословский вестник Пермской духовной семинарии, авторы автоматически соглашаются с размещением их журнальных публикаций в сети Интернет после выхода печатной версии журнала. Официальная страница Научно-богословского вестника в сети Интернет, где размещается электронный вариант журнала, находится на сайте Пермской духовной семинарии (http://epds.ru/bulletin). Журнал входит в Российский индекс научного цитирования, на его сайте также размещаются полнотекстовые версии статей в свободном доступе (https://permseminaria.ru).
Подаваемая для публикации в Научно-богословском вестнике Пермской духовной семинарии статья должна быть написана на узкую тему и отвечать всем основным критериям научности. Не допускается наличие в статье плагиата, а процент оригинальности статьи должен быть не ниже 65%. Статья должна быть написана научным языком, содержать введение в проблематику и в завершение исследования должны быть сформулированы эвристически значимые выводы.
1.1. Статья должна содержать следующие элементы (образец см.: Приложение 1):
1) УДК (определить на сайте: http://teacode.com/online/udc/)
2) имя автора — [сан], инициалы, фамилия (например: А.И. Ильин, прот. В.П. Федоров, свящ. П.И. Королев, иером. Вячеслав (Мишкин) и т. д.);
3) фотография автора;
4) название статьи с использованием строчных и прописных букв;
5) аннотация объемом от 2000 до 2200 знаков, включая пробелы (примерно 500 слов), где изложены цели, методы и результаты работы, подчеркнуты новые и важные аспекты исследования;
6) ключевые слова — 5–10 слов, характеризующих статью, по которым она будет индексироваться в электронных базах данных;
7) цитирование в формате: Цитирование. Автор. Название статьи // Научно-богословский вестник Пермской духовной семинарии. Год. №0 (00). С. 000–000;
8) сведения об авторе (фамилия, имя, отчество автора; сведения об авторе — все ученые степени и звания, основные занимаемые в данный момент должности, страна и населенный пункт);
9) e-mail (адрес электронной почты) для публикации в Научно-богословском вестнике;
10) текст статьи;
11) список использованных источников и литературы (см. § 3 настоящих правил);
12) транслитерация имени и фамилии на английский язык, перевод на английский язык заглавия статьи, аннотации и ключевых слов;
13) цитирование в формате: Citation. Автор (в английской транслитерации). Название статьи в транслите [Перевод названия на английский язык]. Scientific and Theological Bulletin of the Perm Theological Seminary, 2020, no. 0 (00), pp. 000–000.
14) фамилия, имя, отчество автора; сведения об авторе — все ученые степени и звания, основные занимаемые в данный момент должности, населенный пункт, для иностранных государств — страна и населенный пункт — в переводе на английский язык;
15) e-mail (адрес электронной почты) для публикации в Научно-богословском вестнике Пермской духовной семинарии;
16) список использованных источников и литературы на английском языке (см. § 4).
17) список использованных в статье сокращений (если имеются, редакция рекомендует избегать сокращений);
18) иллюстрации и подписи к ним с подробным отражением названия, датировки и проч.
1.2. Файл со статьей должен был назван латиницей и содержать фамилию автора и первое слово заглавия статьи (например, Ivanov_Analiz).
1.3. Публикации, не содержащие указанных элементов, отправляются обратно авторам на доработку. Файлы текста статьи (в формате DOC, DOCX в текстовом редакторе Word) и иллюстраций (в формате JPG или TIFF, с минимальным разрешением 1200×800) отправляются в редакцию по электронной почте nbv-permds@mail.ru.
После получения материалов из редакции отсылается подтверждение, и присланный материал направляется на рецензирование.
1.4. Наличие в тексте статей прямых цитат из других работ отечественных или зарубежных авторов без кавычек и указания на источник недопустимо и служит причиной отказа в публикации статьи.
1.5. Подавая статью для публикации в Научно-богословский вестник Пермской духовной семинарии, автор выступает гарантом, что данный текст не был опубликован в ином научном журнале, части книги или сети Интернет.
2.1. Текст статьи набирается через одинарный интервал, отступ абзаца — 0,75 см, без автоматического переноса слов, абзацы форматируются по ширине. Для русского и английского текста следует использовать шрифт Times New Roman, 12 кегль.
2.2. При наличии текстов на древних языках рекомендуется использовать шрифты типа Unicode. Для греческого языка — шрифт Palatino Linotype. При использовании автором других шрифтов для древних языков, их следует предоставить в редакцию Вестника вместе с текстом статьи.
2.3. В вопросе написания церковной лексики авторы должны придерживаться правил русского языка и рекомендаций Издательского совета Русской Православной Церкви (см.: Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий: справочник автора и издателя. М., 2015. С. 119–151. Издание доступно в сети Интернет. URL: http://izdatsovet.ru/upload/roi.pdf).
2.4. Сноски на используемую литературу и источники проставляются по порядку с цифры 1 и обозначаются в квадратных скобках с указанием страницы используемой цитаты или данных (например: [1. C. 27]). Список использованных источников и литературы оформляются по окончанию статьи строго в порядке их использования в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008, пункт 6. Согласно указанному ГОСТу, в краткой форме вместо точки с тире (.–) в качестве разделительного знака между областями (элементами) библиографического описания может использоваться точка (.).
Примеры краткой формы:
2.5. Ссылки на общепринятый текст Священного Писания (Библии) даются в тексте в круглых скобках. После сокращенного названия книги, которое дается с точкой, следует указать главу и стихи. После указания главы ставится запятая. Например: (Мф. 3, 11–12).
2.6. Первичные ссылки на архивные источники оформляются следующим образом: Название документа // Название архива (общепринятое сокращенное название архива). Фонд. Опись. Единица хранения. Лист.
Например: Клировая ведомость Свято-Троицкой церкви пос. Иваново // Государственный архив Свердловской области (ГАСО). Ф. 198. Оп. 5. Д. 62. Л. 35.
Письмо митрополита Аркадия (Федорова) Ивановой И.И. от 21 марта 1845 г. // Государственный архив Пермского края (ГАПК). Ф. 3. Оп. 5. Д. 63. Л. 1–1 об.
2.7. Ссылки на частные архивы оформляются вышеуказанным способом.
Письмо И.И. Ивановой архим. Гавриилу (Петрову) от 23 марта 1916 г. // Личный архив П.В. Ивановой.
Письмо И. И. Ивановой архим. Гавриилу (Петрову) от 23 марта 1916 г. // Личный архив автора.
3.1. В конце каждой статьи необходимо размещать список всех использованных или процитированных в исследовании источников (опубликованных и неопубликованных) и список литературы. Список опубликованных источников и литературы оформляется по правилам первичного цитирования литературы, указанным в п. 2 настоящих Правил. Кроме того, по желанию автора может быть указано издательство, в котором вышло издание. Архивные источники оформляются следующим образом: Название архива. Фонд. Опись. Дело. Если из одного архива используется более одного дела, то фонды, описи и дела указываются через знаки препинания в рамках одной библиографической позиции. Например: Государственный архив Свердловской области (ГАСО). Ф. 26. Оп. 1. Д. 35; Ф. 48. Оп. 3. Д. 34, 67, 89; Оп. 7. Д. 1–5.
4.1. Пристатейный список литературы должен быть оформлен в соответствии с требованиями, предъявляемыми международными библиографическими и реферативными базами (Web of science, Scopus). Необходимым условием является указание в списках следующих параметров: автор, название источника (для монографии — это ее собственное название, для статьи — это название статьи, затем — журнала или сборника), выходные данные (для монографии или сборника — место и год издания, для статьи — год, том и страницы издания).
4.2. Все слова в пристатейных списках, написанные не на латинице, должны быть корректно транслитерированы. При транслитерации нужно пользоваться сайтом https://translit.ru/ru/lc/, на котором в опции «варианты», находящейся вверху, выбрать LC (Library of Congress). Исключение составляют ситуации, кода автор имеет зарубежные публикации, в которых его имя транслитерировано иначе — в этих случаях целесообразно сохранить уже принятое написание для того, чтобы не возникало разночтений. После транслитерации названия монографий, статей и сборников в скобках должен быть указан его английский перевод. Ссылки на архивные источники в пристатейные списки литературы на английском языке не включаются.
4.3. Описание русскоязычной монографии: фамилия и инициалы автора в транслите [точка], название монографии в транслите курсивом, перевод названия на английский язык в квадратных скобках [точка], полностью город/города издания на английском языке [запятая], год издания [точка]. Например: Makarii (Veretennikov), arhim. Mitropolity Drevnei Rusi (X–XVI veka) [Metropolitans of the Old Russia (10–16th centuries)]. Moscow, 2016.
4.4. Описание русскоязычной статьи в научном периодическом журнале: фамилия и инициалы автора в транслите [точка], название статьи в транслите, перевод на английский язык в квадратных скобках [точка], название журнала в транслите курсивом [тире], англоязычное название журнала [запятая], год издания [запятая], английское указание номера выпуска [запятая], английское указание страниц [точка].
Например:
Akishin, S. Yu. Mitropolit Isidor Kievskii i problema tserkovnoi unii v pozdnei Vizantii [Isidore, Metropolitan of Kiev, and the Problem of Church Union in the Late Byzantine Empire]. Vestnik Ekaterinburgskoi duhovnoi seminarii — Bulletin of Ekaterinburg Theological Seminary, 2011, no. 1, pp. 70–101.
4.5. Описание русскоязычной статьи в сборнике: фамилия и инициалы автора в транслите [точка], название статьи в транслите, перевод на английский язык в квадратных скобках [точка], название сборника в транслите курсивом, английский перевод названия сборника курсивом в скобках [запятая], английское указание места издания [запятая], год издания [запятая], английское указание номера выпуска [запятая], английское указания номеров страниц [точка]. Пример:
Akishin, S. Yu., Floria B. N. Isidor, mitropolit Kievskii, kardinal [Isidore, Kiev Metropolitan, cardinal]. Pravoslavnaia entsiklopediia [Orthodox Encyclopaedia]. Moscow, 2011, vol. 27, pp. 177–181.
4.6. Описание иностранной литературы, использующей латиницу совпадает с описанием русскоязычной литературы за исключением переводов на английский язык.
Примеры:
Ziegler, A.W. Die Union des Konzils von Florenz in der russischen Kirche. Würzburg, 1938.
Ziegler, A.W. Die restlichen vier unveröffentlichten Briefe Isidors von Kijev. Orientalia Christiana Periodica, 1952, vol. 18, pp. 138–142.
4.7. Оформление сборника статей, перевода или издания текста: оформляется по типу монографии, фамилия и инициалы издателя или переводчика выносятся перед названием работы с указанием в скобках роли участия в издаваемом труде: ed. или trans.
Пример:
Hofmann G., Candal E. (eds.). Isidorus, Archiepiscopus Kioviensis et totius Russiae. Sermones inter Concilium Florentinum conscripti. Romae, 1971 (Concilium 7 Florentinum; vol. 20, fasc. 2).
4.8. Оформление ссылки на интернет-источник: гиперссылке предшествует фраза «available at:», после ссылки в скобках указывается дата обращения.
Пример:
Ivanov I. A. Isidor mitropolit Kievskii [Isidore Metropolitan of Kiev]. Available at: www.epds.ru/statja/isidor (accessed: 01.02.2016)